际市场,不过不论哪个事业部作为当头兵,也得有个先后,他想了下,最好的办法,还是先让老吴的事业部打头阵,就说:“射击类游戏,在国外一直都很火,比如第一滴血系列、半条命反恐精英系列,据我所知,这两类射击游戏的用户群几乎涵盖了国外社会各个层次的人。而我们的穿越火线,也是一款射击类的游戏…但设计的风格偏向于华夏风,老吴,如果让你们事业部着手把这款游戏翻译成国外的版本,比如英语版,模式和场景也变一变,需要多长时间?”
拿适合华夏风格元素的射击类游戏去国外推广肯定不行。
都说文化有差异。
游戏也是一样。
不论是人物的造型。
还是对话语言。
甚至游戏旁白。
都要符合特定的人群。
而国外资本主义市场和国内华夏市场的风格截然不同。
这就表示着,他们如果要把穿越火线对外运营。
就必须改版~~
如此改成英文版..
或其他版本。
听陈楚良寄予希望的把重担交到他们事业部上,负责穿越火线开发的吴鱼夫说:“我们的游戏里面,基本上除了游戏场景是国内的背景,其他的内置设计,都是英文化的,因为我们在研发的时候就考虑到,采用英文化的方式,更容易让游戏看起来有射击类效果..如果要彻底的将游戏改成英文版,最快半个月时间就搞定了。”
有着游戏开发背景的吴鱼夫给陈楚良立下了军令状,如同一颗定心丸,让陈楚良放心了,就点头说:“也就是说,穿越火线国外版十一
第919章收购PayPal(求订阅,求推荐。)(5/7)