大部分地区都是使用德语的,所以他走上前去,很有自信地用德语说道“我来取一件存在保险箱的东西。”
但是接下来银行职员的回答就让他有些摸不着头脑了。对方没有说常见的“askannichfurdi?”(我可以帮你什么吗?)而是回答了夹杂着其他词语的一句话,乍一听很像德语,可又和他学的不太一样。
韩诺惟犹豫了片刻,改用法语问了一遍。这下,对方更加结结巴巴了。对方的回答,韩诺惟几乎完全没听懂。无奈之下,他只好又用英语重复了一遍。
女职员这才听懂,她用口音浓重的英语向韩诺惟表示他需要先填写一份申请单。说完后,她拿出一张表格递给韩诺惟。
还好表格是他能看懂的德语,韩诺惟快速浏览了一下,表格上需要他填写的东西不多,除了姓名、护照或身份证编号、联系方式外,还有一项就是保险箱账号。
这和韩诺惟想的完全不一样。
在羊皮卷上,并没有说明账号是什么,科顿只说,他会把信物留给韩诺惟,后者凭此信物,就可以在瑞士苏黎世的哈贝格银行取到另一样东西。
“科顿还真是不相信人。”韩诺惟苦笑一声,开始苦苦思索起账号来。
这张表格上的账号一栏,是一行空白,并不像普通银行那样,有限定的空格,让人一眼就能看出来账号是几位的。
韩诺惟想了想,问女职员“贵行的保险箱账号通常是几位?我好像忘记了一位数。”
女职员仍然带着微笑“有十四位的,也有十六位的。”
“十六位?”韩诺惟立刻想到了海底沉船的坐标,他抱着试试看的心态,在账
第四十六章 最后的谜(2/8)