共有七千多种西方图书进入中国。
这也是韦宝让人搜罗洋翻译,让人将世界上比较先进的著作都加紧翻译成汉字的原因。
自己强大,还要博采众长,这样构筑知识体系的速度才能加快。
事实上,这些工作,大明一直在做,很多书都是现成的,已经翻译成了汉字。
在徐光启“欲求超胜,必须会通;会通之前,必须翻译”的思 想原则和“令彼三千年增修渐进之业,我岁月间拱受其成”的目标指导下,以及明政府的组织支持下,大明对西方的数学工程等书籍进行有意识有目标的大规模翻译。
其中现《测量法义》利马窦和徐光启,1607年
《表度说》熊三拔,1611年
《泰西水法》熊三拔和徐光启,1612年
《几何原本》利马窦和徐光启,1613年
《同文算指》利马窦和李之藻,1613年
《乾坤体义》利马窦,1614年
《圆容较义》利马窦和李之藻,1614年
《天问略》阳马诺,1615年
《职外方纪》艾儒略,1623年
《建筑十书》古罗马建筑学家维特鲁维
《数学札记》荷兰数学家军事工程学家西蒙·史特芬
《矿冶全书》德国矿冶学家乔治·鲍尔
《各种精巧的机械装置》意大利工程技术专家拉梅里
《测量全义》罗雅各
《天体运行论》哥白尼
《哥白尼天文学概要》开普勒
《地中海航海术》
【0259 新品火爆带来的意外之害】(8/11)